映像字幕をマルチリンガル展開する場合、ソース言語や映像内音声との同期などを考慮する必要があります。

お客様のご依頼に合わせて、文体のスタイルを調整いたします。

字幕の読みやすさは、文字数や行数によって大きく左右されます。

各国市場からの修正依頼に応じて、タイムコードの調整も行います。

一旦字幕テキストが確定されると、ダータワーズがすべてのフォーマットに対応するよう調整いたします。